问题标题:
麻烦各位英语高手帮我解答下新概念英语第四册30课其中比较难的两句inthecourseofafewhundredmilesreachesthetrueoceanfloorat2,500-3,500fathoms这句话书上翻译为,[size=4]一直延伸到几百英里远深达2
更新时间:2024-04-25 11:36:52
问题描述:

麻烦各位英语高手帮我解答下新概念英语第四册30课其中比较难的两句

inthecourseofafewhundredmilesreachesthetrueoceanfloorat2,500-3,500fathoms这句话书上翻译为,[size=4]一直延伸到几百英里远深达2,500至3,500的地方!inthecourseof是在什么过程,什么期间的意思!这里怎么解释为一直延伸的意思?thetrueocean是不是插入语啊!如果按照书上的翻译应该是inthecourseofafewhundredmilesreachesat2,500-3,500fathomsisthetrueocean!(2)andnearitslowerreachesthereisalongtailing-offwhichisalmostcertainlytheresultofmaterialtransportedouttodeepwaterafterbeingerodedfromthecontinentalmasses.这句话书上翻译为,在这个地带的低处是很长的一段尾沙地段,基本上可以断定这个地段是大陆块体上侵蚀下来的物质被水冲到深水处形成的.这句话我感觉有点牛头不对马嘴,nearitslowerreaches这里的reachs是动词还是名词,书上没有翻译出这个词的意思!这句话如果按照直译来看的话,附近地带的低洼到达那个是很长段的一段尾沙地段,几乎可以确定物质运输到水的结果,在被来自陆地快侵蚀之后|!

黄晓斌回答:
  1.第一句话是倒装句,主语是thetrueocean,相当于:   Thetrueoceanreachesat2,500-3,500fathomsinthecourseofafewhundredmiles.   inthecourseof的意思的确是“在...的过程中”,课文的翻译是意译,楼主可以直译为:真正的海洋在延绵几百英里的过程中,深达2,500至3,500噚.   2.第二句话,reach是名词,意思是:区[领]域;区域,河段,流域;[美]岬   书上把lowerreaches翻译成“低处”,也可以说“低洼地带”   句子中whichiscertainlytheresultof.是句子理解的关键,意思是“.几乎可以确定是由.形成的结果”,即:这个很长的尾沙地带几乎可以确定是由那些物质形成的结果.   另一个关键是material有两个后置定语,一个是过去分词短语transportedouttodeepwater,另一个就是afterbeingerodedfromthecontinentalmasses,是介词短语做后置定语,由于有after,这个介词短语应该翻译在transported.之前,即:“这些物质在被从大陆块上侵蚀之后,又被运输到深水处”   这样就好理解这句话了.
查看更多
英语推荐
热门英语推荐